CULTURE 捏麵人


「捏麵人」

昔、台湾の「廟會(注)」でよく見かけたもので、伝統芸の一種と思う。
中力粉でいろんなフィギュアを練り上げた
職人さんのセンスにかかる
スゴ技だ

(注)お祭りのようなものでお寺の近くで開催

初めて見た時は、ごめんなさい
怖かった
キティちゃんが変だったから思わずそのブースから逃げた
そしてその大胆で鮮やかな色も、幼い心には負荷できなかったようで
とにかく手に持ちたくなかった
クールジャパンの影響がまだ少なかった頃
大半が神様仏様の造形だから
神聖故に、子供心では玩具レベルでは扱えなかった

職人さんたち、よく時代の流行を取り入れて
ポケモン、キティちゃん、ワンピース、SEGA、アングリーバード
陳列台がにぎやかに変貌
シフトの速さ、熟練した技術に脱帽

だいぶ昔の「捏麵人」は食べられるようだったが
現在のは観賞用がほとんど

調べてみると
後継ぎがいなく、この技術が消えつつあるらしい

たしかに最近の台湾旅行では
あまり見かけない

文化も防腐剤を塗せたらいいな
いつまでも保存できる

怖いと思ったことに
なんだか申し訳ない
まだ出会えたら、ちゃんと話を聞いて
何か記録を残そう
あ、もちろん購入して家に飾る

捏麵人

小時候常在廟會附近看到捏麵人的攤子
師傅用中筋麵粉捏出各種造型的人物
從作品可以看出每位師傅的美感

記得小時候第一次見到捏麵人的印象是「好可怕」
因為凱蒂貓的臉跟平常不一樣
於是逃也似地跑離攤位
加上顏色過度鮮艷,下意識覺得不能碰
早期日本文化還沒有那麼滲透時
捏麵人的造型大部分是神佛
於是對小孩子來說就更難把它當作是可以隨手把玩的玩具

但師傅的流行敏感度超乎常人
神奇寶貝、凱蒂貓、航海王、SEGA索尼、憤怒鳥等等
一個接一個擄獲了許多年輕人的心
陳列的檯子變得熱鬧 原本的繽紛更加奔騰
不禁讚嘆師傅們的好手藝

以前的捏麵人是可以吃的
但現在的多屬於觀賞用

上網查了一下
因為無人繼承,這項技術日漸式微
的確,最近這幾次造訪台灣時很少看到捏麵人的攤子
傳統是不是一定會面臨這樣的命運呢?
有些惆悵

如果文化也可以撒上防腐劑的話
就能夠被亙古保存下去了

突然對小時候覺得它很可怕這件事有點過意不去
如果再有機會遇到捏麵人的攤位
一定會好好聽師傅們的故事並流傳下去
當然,我會買回家當擺飾。

Taken by ガラケー

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

前の記事

AFTERNOON TEA 午後の紅茶

次の記事

TWINS 国籍が違う双子